Dim. 17h45, Rotonde Surcouf

Vivre en traduction

image
© Géraldine Aresteanu

Dans son dernier livre, De langue à langue, l’hospitalité de la traduction, Souleymane Bachir Diagne s’interroge sur la traduction, «  la langue des langues  », et décrypte dans un texte engagé et humaniste ce fascinant pont entre deux mondes. Traduire, soutient le philosophe, c’est accueillir dans une langue ce qui a été pensé dans une autre ; une belle manière de «  faire humanité ensemble  ». Il rencontrera Michael Barry, grand spécialiste de l’Afghanistan, parlant le français, le persan, l’arabe et l’ourdou. Il est notamment le traducteur du poète persan Nezâmi de Gandjeh.