HAMDANE Halima

Maroc

18 avril 2018.

Parce que les contes sont toujours plus beaux dans leur langue originale, mais également beaucoup moins compréhensible, Halima Hamdane mélange langue d’origine et langue d’arrivée pour mieux faire chanter les histoires. Elle s’inspire des récits marocains de tradition orale et les restitue dans toute leur poésie, leur force et leur musicalité. Une façon ludique de s’ouvrir le coeur et les oreilles !

 

Halima Hamdane est née au Maroc où elle fait des études de lettres et accède au poste de professeur de français au collège puis au lycée. Elle s’installe en France en 1986 et sera chargée de cours de méthodologie à la faculté d’Evry Val d’Essonne.

Sa rencontre avec le conteur Henri Gougaud va la réconcilier à la fois avec le conte et sa langue maternelle. Elle raconte en arabe et en français et puise dans la littérature orale marocaine la majorité des histoires qu’elle raconte.

Aujourd’hui, elle se consacre à l’écriture : Sarraounia en 2002 et Laissez-moi parler en 2006 et au conte : elle conte sur RFI et anime l’Arbre à palabres au musée du Quai Branly.

Elle travaille également dans le cadre d’un programme d’alphabétisation pour l’apprentissage de la langue française à partir du conte.

Le site d’Halima Hamdane


Bibliographie

La Bonne Purée - bilingue arabe (Didier Jeunesse, 2018)
Moummou et l’Ogresse - bilingue arabe (Didier Jeunesse, 2018)
Yassir la chance et autres contes marocains (Didier Jeunesse, 2017)
Mahboul le sage et autres contes marocains (Didier Jeunesse, 2017)
Le roi qui aimait les devinettes (Marsam, 2017)
Oum Kalsoum, la grande chanteuse égyptienne (Cauris, 2016)
Hdidane le rusé (Yomad, 2014)
Le chaos de la liberté (Le Grand souffle, 2014)
Laissez-moi parler ! (Le Grand souffle, 2006)
Sarraounia, la reine magicienne du Niger (Cauris, 2005)

 

DERNIER OUVRAGE

 
Album jeunesse

La Bonne Purée

Didier Jeunesse - 2018

Karim n’aime rien, walou, sa maman lui prépare des petits plats mais il n’est jamais content. Gare à lui !
Après Mahboul le Sage, voici un nouveau récit en arabe classique dans la collection « Les Bilingues », avec la traduction française en fin d’ouvrage pour permettre à tous de suivre le récit. Tiré du livre-disque Mahboul le Sage et autres contes marocains de la conteuse Halima Hamdane, ce conte-randonnée traditionnel du Maghreb est bourré d’humour et de malice !